Mayo 2019
Elk- Polonia - Job shadowing
MAY 2019
ELK- PL - JOB SHADOWING
OBSERVACIONES
SOBRE INCLUSIÓN Y TIC
Resumen semanal de las observaciones:
Lunes 6 de mayo, entrevista con el equipo directivo y clases de matemáticas
en 3º y de EE en 2º
Martes 7, física de 8º, AL de 2º, geografía de 5º y polaco de 4º. Después
intercambio de experiencias con los especialistas.
Miércoles 8, integración sensorial de 2º, polaco de 4º y AL de 1º.
Jueves 9 de mayo, visitamos un centro específico sesión de biblioteca y
alemán. Por la tarde sesión de baile en extraescolar de EF.
Viernes 10, ingles de 5º, 1º
de EE, 4º de AL y 5º de biología.
OBSERVATIONS ON INCLUSION AND ICT
Weekly summary of observations:
· Monday May 6, interview with the management team and math classes in 3rd and Special Needs Education in 2nd
· Tuesday 7, physics grade 8, Languages grade 2, geography g. 5 and Polish grade 4. After that, in the afternoon exchange of experiences with the specialists.
· Wednesday 8, sensory integration gr. 2, polish gr. 4 and Languages gr. 1.
· Thursday, May 9, we visited a specific center for autistic and handicapped children, the library and German session gr. 8. In the afternoon, an extra dance session by PE.
· Friday 10th, English grade 5, Special Needs Education grade 1 , Languages grade 4 and biology grade 5.
Objetivos:
Esta visita es la última para contrastar metodologías
y sistemas empleados en distintos países orientados a la inclusión de alumnado
con distintas capacidades y el empleo de las TIC como recurso.
Goals:
This visit is the last
to contrast methodologies and systems used in different countries oriented to
the inclusion of students with different capacities and the use of ICT as a
resource.
Descripción general del centro:
El colegio cuenta con cinco bloques de tres plantas, conectados por los sótanos, que sirven de vestuario, ya que es un
espacio lleno de taquillas para los alumnos.
El centro abre de ocho de la mañana a tres y media de
la tarde. Tienen sesiones de 45 minutos, con pausas de entre 10 y 20 minutos
entre ellas. Los Descansos largos son para comer, mientras que en los cortos se
quedan en los pasillos. No todos los alumnos permanecen en el centro durante
todo el tiempo, pudiendo entrar y salir a distintas horas. Cuenta con clases de
unos 20-22 alumnos de entre 6 y 14 años, y en total hay unos 700. Las clases
son mixtas e integran alumnos con distintas discapacidades. Para atenderlos hay
una plantilla de 80 profesores, unos 30 auxiliares, seis limpiadoras, cuatro
cocineras, un par de conserjes y una administrativa.
Las asignaturas que se dan en el centro varían según
la edad del alumnado. De 1º a 3º se utiliza una metodología globalizada, y dan
religión, plástica, música, educación física, polaco, matemáticas, inglés y
ciencias. De 4º a 8º se va ampliando la oferta para separar las ciencias e
incluir el idioma alemán. La metodología pasa a ser interdisciplinar.
Resulta interesante el sistema de turnos que han
establecido para profesores y alumnos, de forma que el centro pueda admitir más
alumnos de los que cabrían en un solo turno.
General description of the center:
The school has five blocks with three floors each, connected by the basement, which serve as a wardrobe, since it is a space full of lockers for students.
The center opens from eight in the morning to three thirty in the afternoon. They have 45-minute sessions, with breaks of between 10 and 20 minutes between them. Long breaks are for having lunch, while short ones are left in the corridors. Not all students remain in the center during all the time, being able to enter and leave at different times. It has classes of about 20-22 students between 6 and 14 years old, and in total there are about 700. The classes are mixed and integrate students with different disabilities. To serve them there is a staff of 80 professors, some 30 assistants, six cleaners, four cooks, a couple of janitors and an administrative person.
The subjects that are tuaght in the center vary according to the age of the students. From grades 1 to 3 a globalized methodology is used, and they teach religion, plastic arts, music, physical education, Polish, mathematics, English and sciences. From grades 4 to 8, the offer is extended to separate the sciences and include the German language. The methodology becomes interdisciplinary.
It is interesting the system of shifts that have established for teachers and students, so that the center can admit more students than would fit in a single shift.
Sistema
educativo:
El currículo polaco es bastante similar al español, dando mucha importancia
a las asignaturas clásicas (lectoescritura, matemáticas, geografía e historia,
ciencias, inglés, plástica, música, educación física y religión). Los maestros
son graduados universitarios con especialidades como en España. El horario es
como en secundaria, es decir, no todos los maestros del centro entran y salen
al mismo tiempo. La jornada lectiva se extiende de 8 de la mañana a 3:30 de la
tarde, y el calendario solamente les da un mes de vacaciones, aunque el centro
no puede quedar cerrado ni siquiera en agosto, ya que se emplea y alquila fuera
del horario lectivo, y por lo tanto siempre hay un personal mínimo de limpieza,
mantenimiento y conserjería que el equipo directivo debe coordinar.
En general llama la atención el clima de respeto y disciplina, sin caer en
una rigidez excesiva, que permite un aprovechamiento importante de las clases.
Este centro, además, trabaja muy intensamente la integración de alumnos con
distintas capacidades, y se aprecia un esfuerzo tanto a nivel organizativo como
de dotación de recursos.
Es notable también el apoyo con personal no docente, como auxiliares, que
centran al alumnado durante las clases y descargan al profesor de tareas no
lectivas.
Education system:
The Polish curriculum
is quite like Spanish, giving much importance to classical subjects (literacy,
mathematics, geography and history, science, English, plastic arts, music,
physical education and religion). The teachers are university graduates with
specialties like in Spain. Their salary there is smaller compared to Spain and
can reach a bit more with some extra classes. The schedule is like in high
school, that is, not all teachers in the center enter and leave at the same
time. The school day extends from 8 in the morning to 3:30 in the afternoon,
and the calendar only gives them a month's vacation, although the center can
not be closed even in August, since it is used and rented outside of the
schedule school, and therefore there is always a minimum staff of cleaning,
maintenance and concierge that the management team must coordinate.
In general, the climate
of respect and discipline draws attention, without falling into excessive
rigidity, which allows an important use of the classes. This center also works
very intensely to integrate students with different capacities, and we can see
an effort both at the organizational level and at the level of resources.
Also noteworthy is the
support with non-teaching staff, such as assistants, who focus on the students
during the classes and discharge the teacher from non-teaching tasks.
Resumen clases/
actividades a las que se ha asistido cada día:
Summary classes /
activities that have been attended each day:
Lunes 6 de mayo
Monday, May 6
Entrevista con el equipo directivo
En la toma de contacto el equipo directivo se muestra
interesado en conocer el sistema educativo en nuestro país, y nos ofrece su
cooperación para lo que podamos necesitar. Fueron realmente muy acogedores y
agradables.
INTERVIEW WITH THE MANAGEMENT TEAM
In the contact, the management team is interested in knowing the educational system in our country and offers its cooperation for what we may need. They were very welcoming and nice.
Clase de matemáticas en 3º
En esta clase hacen uso de unos robots y una alfombra
de gomaespuma que forma una matriz. Sobre esta matriz, los alumnos buscan
posiciones definidas por la maestra, y programan con una Tablet distintos
recorridos para los robots. La primera ventaja de este sistema de trabajo es
que los alumnos usan las coordenadas cartesianas de manera intuitiva y visual,
al mismo tiempo que aprenden a programar secuencias de comandos en un lenguaje
gráfico muy sencillo y versátil, que luego se puede adaptar a scratch y otros
medios de programación similares.
MATH CLASS gr. 3
In this class they make
use of robots and a foam mat that forms a matrix. On this matrix, students look
for positions defined by the teacher, and program with a Tablet different
routes for robots. The first advantage of this system of work is that students
use the Cartesian coordinates in an intuitive and visual way, at the same time
they learn to program scripts in a very simple and versatile graphic language,
which can then be adapted to scratch and other similar programming media.
Clase de lectura
para alumnos con NEE en 2º
Asistimos después a una sesión en pequeño grupo (dos
alumnas) en la que la especialista de PT trabaja el lenguaje mediante juegos,
bien en tarjetas o bien con el ordenador. Los juegos de cartas se aprovechan
para activar el vocabulario por campos léxicos, mientras que los del ordenador
sirven para reconocer palabras y fijar la atención.
READING CLASS FOR STUDENTS WITH SNE gr. 2
We then attended a session in a small group (two students) in which the SNE specialist works the language through games, either on cards or with the computer. The card games are used to activate the vocabulary by lexical fields, while those of the computer are used to recognize words and fix attention.
Martes 7
Física de 8º,
Esta lección era sobre óptica, concretamente la
formación de imágenes virtuales mediante la reflexión en espejos cóncavos, en
el caso de que el objeto que genera la imagen real se encuentre a dos veces la
distancia focal, delante o detrás de ese punto. La explicación es muy clara,
apoyándose en gráficos y dibujos precisos que aprovechan las reglas y compases
en la pizarra. Los alumnos siguen la lección todos al mismo tiempo. La clase
continúa con el reparto de unos ejercicios preparados por la maestra en
pequeños trozos de papel. Los alumnos los pegan en su cuaderno, resuelven en
clase el primero,, y se llevan para casa el segundo.
PHYSICS gr. 8
This lesson was about
optics, specifically the formation of virtual images by reflection in concave
mirrors, if the object that generates the real image is at twice the focal
distance, before or behind that point. The explanation is very clear, supported
by graphics and precise drawings that take advantage of the rules and compasses
on the board. The students follow the lesson all at the same time. The class
continues with the distribution of some exercises prepared by the teacher on
small pieces of paper. The students stick them in their notebook, solve the
first in class, and take home the second.
Artística 2º
Los alumnos escuchan instrucciones de la profesora,
que presenta el trabajo con un cuadro de doble entrada en fotocopia y pizarra
digital. La solución es “kopia drazu”, copiar la obra. En este caso “los
girasoles” de Van Gogh, ya que están trabajando sobre la primavera. Proyectan
la obra que es reproducida con témperas sobre un papel preparado previamente,
con servilletas pegadas dando la sensación de lienzo. Los alumnos hablan entre
ellos pero con orden y en menos de 40 minutos , se observan unos resultados
excelentes y la clase recogida y limpia. Los alumnos en la alfombra, en los
últimos 5 minutos hablan sobre el trabajo. Toca la sirena y salen todos al
pasillo.
ARTISTIC gr. 2
Students listen to
instructions from the teacher, who presents the work with a double entry box in
photocopy and digital board. The solution is "kopia drazu", copy the
work. In this case "sunflowers" by Van Gogh, as they are working on
spring. They project the work that is reproduced with tempera on a previously
prepared paper, with napkins attached giving the feeling of canvas. The
students talk to each other but with order and in less than 40 minutes,
excellent results are observed, and the class is tidied up and cleaned. The
students on the carpet, in the last 5 minutes, talk about the work. Then the
bell rings and they all go out into the hall.
Geografía 5º
La clase de geografía versa sobre los montes Tatras,
al sur de Polonia, en los Cárpatos. Se organiza la sesión en cuatro bloques:
geografía, geología, climatología y cultura. La profesora apoya continuamente
las explicaciones de cada bloque con vídeos cortos, imágenes, y objetos reales
(muestras geológicas). Comienza con la delimitación geográfica de los montes,
su ubicación, el relieve y los ríos y lagos. Los alumnos salen a señalar en
mapas diversos elementos y accidentes geográficos. En la segunda parte se
reparten rocas de distinto tipo, y la profesora va solicitando a los alumnos
que identifiquen la muestra a medida que va explicando su ubicación. Después
habla del clima y el régimen pluviométrico de la zona, mostrando vídeos
impresionantes de los paisajes. Por último, muestra las costumbres típicas de
sus habitantes: sus viviendas, alimentos y finalmente los bailes de la zona.
Los alumnos realizan trabajos en grupos de cuatro en cada parte de las
explicaciones, y uno de ellos sale a explicar sus hallazgos sobre los textos
del libro.
The geography class is
about the Tatras mountains, in the south of Poland, in the Carpathians. The
session is organized in four blocks: geography, geology, climatology and
culture. The teacher continually supports the explanations of each block with
short videos, images, and real objects (geological samples). She begins with
the geographical delimitation of the mountains, their location, the relief and
the rivers and lakes. The students go out to indicate on maps various elements
and geographical features. In the second part rocks of different types are
distributed, and the teacher asks the students to identify the sample as she
explains its location. Then she talks about the climate and the rainfall regime
of the area, showing impressive videos of the landscapes. Finally, the teacher
shows the typical customs of its inhabitants: their homes, food and finally the
dances of the area. The students perform work in groups of four in each part of
the explanations, and one of them goes out to explain his or her findings about
the topic from the texts of the book.
Polaco 4º.
La clase de polaco nos permite conocer el sistema de aprendizaje de la
lectoescritura. En general prestan mucha atención al orden y la organización
del material, y en clase de lengua se aprecia que intentan conseguir una
caligrafía única, al menos hasta los niveles superiores. También realizan
ejercicios de vocabulario, gramática y sintaxis, aunque no apreciamos apartados
de literatura y uso de la lengua. Realizan los ejercicios principalmente en sus
cuadernos, y luego los corrigen exponiéndolos verbalmente. Algunos en el
ordenador de la profesora que se proyecta en la pizarra digital.
POLISH gr. 4
The Polish class allows
us to know the literacy learning system. In general, they pay great attention
to the order and organization of the material, and in language class it is
appreciated that they try to achieve a unique calligraphy, at least in the lower
levels. They also perform vocabulary, grammar and syntax exercises, although we
do not appreciate sections on literature and language use. They do the
exercises mainly in their notebooks, and then correct them by verbally stating
them. Some on the teacher's computer that is projected on the digital board.
Intercambio de experiencias
con los especialistas.
Nos reunimos con la “Orientadora” del centro y un grupo de profesores,
especialistas, sobre todo, que imparten distintas asignaturas en grupos que
integran alumnado con necesidades educativas especiales. Estamos en un centro
de integración, y lo primero que nos llamó la atención es la gran cantidad
porcentual de alumnos con trastornos del espectro autista (TEA). Aparte de los
que escolariza este colegio, existe en la cercanía un centro específico para
alumnado con esta dificultad. También les consultamos sobre sus metodologías,
así como sobre el resultado de segregar alumnado por sexo o niveles de
competencia en ciertas asignaturas. Nos explican que separan por género
exclusivamente en inglés, TIC y Educación Física a partir de cuarto curso,
porque les permite adaptar mejor las actividades. Aseguran que funciona de
manera satisfactoria, ya que disminuyen las distracciones y el sentimiento de
vergüenza en muchas actividades, aunque el programa es el mismo, así como las
pruebas de evaluación, independientemente del género o nivel por el que se les
agrupe.
También compartimos impresiones sobre la disciplina y el mantenimiento del
orden en el centro. Nos llamó la atención que los alumnos interactúen
libremente durante los descansos, con el lógico nivel de ruido, pero se
mantengan perfectamente disciplinados durante las clases. El centro, a nuestro
parecer, destaca por su limpieza, el orden y la buena disposición de los
alumnos durante las clases, así como por la esmerada labor de los maestros
tanto en la preparación como en el desarrollo de las clases. Las sesiones están
bien distribuidas, con una parte expositiva inicial, una práctica, una
recapitulación y una pequeña tarea para casa. No hay apenas distracciones ni
tiempos muertos. La presencia en clase de un auxiliar ayuda al maestro a ser
más eficaz.
EXCHANGE OF EXPERIENCES WITH SPECIALISTS.
We met with the "Pedagogist"
of the center and a group of teachers, specialists, especially, who teach
different subjects in groups that integrate students with special educational
needs. We are in an integration center, and the first thing that caught our
attention is the large percentage of students with autism spectrum disorders
(ASD). Apart from the school that this school has, there is a specific center nearby
for students with this difficulty. We also consult them on their methodologies,
as well as on the result of segregating students by sex or competence levels in
certain subjects. They explain that they separate by gender exclusively in
English, ICT and Physical Education from the fourth year, because it allows
them to adapt activities better. They ensure that it works satisfactorily,
since distractions and feelings of shame diminish in many activities, although
the program is the same, as well as the evaluation tests, regardless of the
gender or level by which they are grouped.
We also share
impressions about discipline and the maintenance of order in the center. It
caught our attention that students interact freely during breaks, with the
logical level of noise, but remain perfectly disciplined during the classes.
The center, in our opinion, stands out for its cleanliness, the order and the
good disposition of the students during the classes, as well as for the
painstaking work of the teachers both in the preparation and in the development
of the classes. The sessions are well distributed, with an initial expository
part, a practice, a recapitulation and a small task for home. There are hardly
any distractions or downtimes. The presence in class of an assistant helps the
teacher to be more effective.
Martes 8
Wednesday 8
Integración sensorial de 2º
Esta sesión nos sorprende por la abundancia, calidad y
pertinencia del material empleado. Se aprovecha una sala de educación física en
la que han preparado un circuito de estimulación sensorial completo. Comienzan
con un masaje con bola de goma, después se emplea una hamaca colgada para
realizar lanzamientos, juegos de coordinación óculo-manual, ejercicios de
equilibrio, juegos de confianza, y motricidad fina y gruesa. También se
proporcionan estímulos táctiles, visuales, auditivos y olfativos. Los alumnos disfrutan
mucho con las actividades, que son muy motivadoras, variadas y cortas
SENSORY INTEGRATION gr. 2
This session surprises us with the abundance, quality and relevance of the material used. A physical education room is used in which they have prepared a complete sensory stimulation circuit. They start with a rubber ball massage, then use a hanging hammock to launch, eye-hand coordination games, balance exercises, confidence games, and fine and coarse motor skills. Tactile, visual, auditory and olfactory stimuli are also provided. The students really enjoy the activities, which are very motivating.
AL de 1º.
La
especialista de AL emplea varias técnicas muy similares a las que empleamos en
nuestro centro. Concretamente, comienza la sesión con la práctica y el reconocimiento
de fonemas cuyos alófonos se encuentran próximos en el punto o modo de
articulación. Para mejorar las capacidades de reconocimiento y producción del
alumno se prescinde al principio de la grafía, y se emplean imágenes, Pero las
diferencias se hacen notorias cuando nos acercamos al ordenador. Mediante
programas de reconocimiento de voz, y micrófonos adaptados a los ejercicios de
fonética. El software específico es caro, por lo que se combina con programas
comerciales de aprendizaje de polaco para extranjeros.
En esta sesión comprobamos las dificultades que presenta el idioma para los
inmigrantes, migrantes retornados e incluso para los nativos. Se complica sobre
todo por la existencia de sonidos similares con distintas grafías, y de letras
con distinta articulación según su posición en la palabra o los sonidos
cercanos. La logopeda emplea abundantes materiales gráficos e informáticos para
conseguir que los alumnos articulen correctamente.
The Languages
specialist uses several techniques very similar to those we use in our center.
Specifically, the session begins with the practice and recognition of phonemes
whose allophones are close at the point or mode of articulation. To improve the
skills of recognition and production of the student is dispensed at the
beginning of the spelling, and images are used, but the differences become
noticeable when we approach the computer. Through voice recognition programs,
and microphones adapted to phonetics exercises. The specific software is
expensive, so it is combined with commercial Polish learning programs for
foreigners.
In this session we
check the difficulties presented by the language for immigrants, returned
migrants and even for the natives. It is complicated above all by the existence
of similar sounds with different spellings, and of letters with different
articulation according to their position in the word or nearby sounds. The
speech therapist uses abundant graphic and computer materials to ensure that
students articulate correctly.
Thursday, May 9
Jueves 9 de mayo
Visitamos un centro específico
El centro, muy próximo al colegio, recibe en torno a
100 alumnos, algunos de ellos en régimen de internado, con discapacidades
severas. Las más graves llevan asociado un importante déficit cognitivo, por lo
que observamos la clase intentando perturbar lo menos posible su desarrollo.
Como es fácil suponer, el trabajo en este centro es en grupos muy reducidos, y
destinado a conseguir de los alumnos la mayor autonomía alguna sesión para
evitar que los alumnos se pongan excesivamente nerviosos
WE VISIT A SPECIFIC CENTER
The center, very close
to the school, receives around 100 students, some of them in boarding school,
with severe disabilities. The most serious ones are associated with an
important cognitive deficit, which is why we observe the class trying to
disturb its development as little as possible. As it is easy to suppose, the
work in this center is in very small groups and destined to obtain from the
students the greater autonomy. We had to leave some session to avoid that the
students become excessively nervous.
Sesión de
biblioteca (4º)
Regresamos al centro para ver qué tipo de actividades
realizan en la biblioteca. Nos sorprende encontrar a los alumnos desmontando
libros viejos para realizar manualidades. La bibliotecaria nos enseña distintas
actividades que realizan para animar a los alumnos a la lectura y a valorar el
libro como objeto valioso en sí incluso cuando su texto ya ha perdido interés
(¿manuales soviéticos?).
Nos muestran libros desplegables (pop ups), cuentos
elaborados por los niños, manualidades variadas, y dibujos sobre libros leídos.
El ambiente de trabajo en clase es distendido y de gran autonomía. Los niños y
las niñas manejan las herramientas (martillos, clavos, sierras, pistolas de
cola caliente, cutter…) sin lesionarse.
We return to the center to see what kind of activities they do in the library. We are surprised to find the students dismantling old books to make crafts. The librarian teaches us different activities to encourage students to read and value the book as a valuable object itself even when your text has already lost interest.
They show us pop-up books, stories made by children, varied crafts, and drawings about books read. The work environment in class is relaxed and of great autonomy. The boys and the girls handle the tools (hammers, nails, saws, hot glue guns, cutter ...) without injuring themselves.
Alemán de 8º.
Con la integración en la Unión Europea, el inglés y el alemán han
sustituido al ruso como lenguas extranjeras. Ya desde nuestra llegada a
Varsovia habíamos notado que muchos jóvenes que trabajan en el sector servicios
se defienden bien en inglés, y no tienen reparos en intentar hablar otras lenguas.
El incentivo de un trabajo les ha motivado para estudiar idiomas, y más que el
método, lo que diferencia estas clases de las nuestras es precisamente eso, la
motivación de los alumnos. Por supuesto, no todos los alumnos consiguen el
mismo avance ni están tan motivados, pero quienes no lo están son una clara
minoría.
Durante la clase apenas se habla en polaco, y todas las explicaciones se
dan en alemán. Se emplea la pizarra digital para mostrar textos, los ejercicios
del libro, y realizar pequeños tests con Kahoot. Durante la clase, la profesora
indica a los alumnos que saquen sus móviles para realizar determinadas
actividades, y luego los guardan. No hay distracciones ni interrupciones.
With the integration in the European Union, English and German have replaced Russian as foreign languages. Since our arrival in Warsaw, we have noticed that many young people working in the service sector defend themselves well in English and have no qualms about trying to speak other languages. The incentive of a job has motivated them to study languages, and more than the method, what differentiates these classes from ours is precisely that, the motivation of the students. Of course, not all students achieve the same progress or are so motivated, but those who are not are a clear minority.
During the class there is hardly any spoken in Polish, and all the explanations are given in German. The digital board is used to show texts, book exercises, and perform small tests with Kahoot. During the class, the teacher tells the students to take out their cell phones to perform certain activities, and then save them. There are no distractions or interruptions.
Por la tarde sesión de
baile en extraescolar de EF.
Como ya mencioné, el centro se rentabiliza fuera del horario lectivo
mediante la realización de distintas actividades. En este caso asistimos a un
taller de baile. Están aprendiendo a bailar la polka, que pese a ser un baile
checo se practica mucho como folklore popular. Aprendemos un par de pasos con
las niñas de 4º.
AFTERNOON DANCE SESSION IN PE.
As I mentioned, the center
is used outside school hours by performing different activities. In this case
we attended a dance workshop. They are learning to dance the polka, which
despite being a Czech dance is practiced much like folk folklore. We learn a
couple of steps with girls in 4th grade.
Viernes 10
Ingles de 5º
La clase de inglés, como pasaba en alemán, es una de las que desdobla el
grupo en grupos más pequeños, coincidiendo con TIC o EF. Se emplea un método
comunicativo y la pantalla digital para realizar exposición de contenido,
búsquedas de material audiovisual, y concursos. Los alumnos cuentan en el aula
con auriculares y un sistema de “laboratorio de idiomas”, aunque asegura la
profesora que no funciona demasiado bien.
ENGLISH gr. 5
The English class, as
it happened in German, is one of those that splits the group into smaller
groups, matching with ICT or PE. A communicative method and the digital screen
are used to perform content exposure, audiovisual material searches, and
contests. The students count in the classroom with headphones and a system of
"language laboratory", although the professor assures that it does
not work too well.
1º de Ef
La clase de EF de primero es impartida por la profesora, e incluye muchos
ejercicios de psicomotricidad, así como tablas de estiramientos y relajación.
Durante la sesión hay música de fondo. Parte de la sesión se destina al cambio
de ropa por la equipación de gimnasia (camiseta blanca y pantalón corto negro),
y luego a la ropa que cada uno traía.
PE gr. 1
The PE class of first grade
is taught by the teacher, and includes many psychomotricity exercises, as well
as stretching and relaxation tables. During the session there is background
music. Part of the session is intended to change clothes for gym equipment
(white shirt and black shorts), and then to the clothes that each brought. In
this class take part some integration pupils.
4º de AL
En este caso se
trata de un alumno con problemas de interpretación del lenguaje, comprensión y
expresión oral. Se emplean las “Historias Sonoras de Atelier”. En este caso
están trabajando las cuatro estaciones y vocabulario relacionado. Varían
bastante de actividad para evitar que el alumno se aburra. Además, el alumno
está continuamente activo.
LANGUAGES gr. 4
In this case it is a
student with problems of language interpretation, comprehension and oral
expression. The "Sound Stories of Atelier" are used. Today they are
working on the four stations and related vocabulary. They vary a lot of activities
to prevent the student from getting bored. In addition, the student is
continuously active.
5º de biología.
En esta clase están trabajando las plantas, concretamente sus partes y los
tipos de raíz. Los alumnos han traído plantas pequeñas, y en grupos las van
examinando sobre sus mesas. Luego explican las partes a los compañeros. Después
la profesora explica lo que es la raíz, sus funciones y tipos. Finalmente
reparte raíces comestibles a los alumnos para que las conozcan (nabo, patata,
zanahoria….). Y luego los alumnos van saliendo a la pizarra a explicar las que
les tocan.
In this class the plants are beign studied, specifically their parts and root types. The students have brought small plants, and in groups they are examining them on their tables. Then explain the parts to the partners. Then the teacher explains what the root is, its functions and types. Finally distributes edible roots to the students so that they know them (turnip, potato, carrot ...). And then the students go out to the blackboard to explain what they are observing.
Aspectos
positivos de la experiencia:
Académicamente el sistema empleado en este colegio resalta por su eficacia
en el aprovechamiento del tiempo y los espacios.
El desdoble de grupos en determinadas asignaturas mejora el trabajo de los
alumnos y la atención individualizada de los profesores.
La previsión de descansos entre clase y clase permite a los alumnos cambiar
de materiales y aulas, ir al servicio y comer o beber, lo que hace que el
tiempo de clase se aproveche en su totalidad.
También permite a los maestros controlar perfectamente el tiempo de sus
sesiones, dejando que las tareas programadas se realicen de forma correcta.
Es interesante ver como desarrollan pocas actividades, pero muy bien
ejecutadas y supervisadas.
Ha sido refrescante ver nuevas orientaciones en la atención a la
diversidad, así como las posibilidades de aprovechamiento de nuevas
tecnologías: robots, impresoras 3D, táblet…
Se implementa con buen resultado la filosofía “trae tu propio dispositivo”
(BYOD ) y un dispositivo por niño (1x1).
Los espacios del centro se optimizan con eficacia. No
encontramos aulas saturadas ni espacios vacíos. Está siempre muy limpio,
gracias a que durante el tiempo lectivo existe personal no docente en cantidad
adecuada.
En lo personal, los compañeros que nos han recibido,
el colegio, y la ciudad en general han sido encantadores, atendiéndonos más de
lo que podíamos esperar. La experiencia ha sido inolvidable en su conjunto y
desde luego muy positiva.
En lo académico, ha sido muy interesante por
varias razones: Polonia es un país que ha contado siempre con unos excelentes
científicos destacando en la física, la astronomía y las matemáticas. También
es un país que no ha dejado de crecer en ninguno de los años que lleva dentro
de la Unión Europea. Cuenta con una historia digna de estudio, y con la segunda
constitución más antigua del mundo. Y su sistema educativo, que hace poco que
ha salido de la estructura de la antigua unión soviética, se está actualizando
de forma constante, adaptándose a los tiempos sin dejar de atender las
necesidades del país.
Aspectos negativos:
El clima les impide jugar al aire libre, y los alumnos
se encuentran encerrados durante toda su jornada escolar.
El sueldo de los maestros es claramente insuficiente,
aunque se ven siempre apoyados con personal no docente.
El sistema está orientado a la eficacia, y su
organización es empresarial y no participativa. La dirección tiene un poder
real de gestión, que puede ser bueno, pero depende en gran medida del director
elegido.
La implicación del gobierno, en sus distintos niveles,
no parece tan cercana como en el modelo español. La atención económica de los
centros no es equitativa.
Aspectos para aplicar y/o reflexionar en el centro y/o
en mi clase:
Abusamos de las fotocopias, y los alumnos ni las leen,
muchas se tiran. Es mejor el sistema de recortar pequeñas tarjetitas con los
enunciados, pegarlas en el cuaderno, y realizar actividades cortas con ellas.
Nuestros tiempos son absurdos, el no fijar un tiempo
de transición entre clases hace que todo vaya desacompasado. Sería mejor ser
realistas, dando cinco minutos antes y cinco al final. Aunque se quede la clase
en 30 minutos, serían reales.
El orden no es malo ni tiene por qué matar la
creatividad. Si los alumnos se acostumbran a organizarse el material ahorramos
mucho tiempo y distracciones
CONCLUSIONS:
Positive aspects of the experience:
Academically the system
used in this school stands out for its efficiency in the use of time and space.
The splitting of groups
in certain subjects improves the work of the students and the individualized
attention of the professors.
The provision of breaks
between class and class allows students to change materials and classrooms, go
to the toilets and eat or drink, which makes the class time is used in its
entirety.
It also allows teachers
to perfectly control the time of their sessions, allowing scheduled tasks to be
carried out correctly.
It is interesting to
see how they develop few activities, but very well executed and supervised.
It has been refreshing
to see new orientations in attention to diversity, as well as the possibilities
of taking advantage of new technologies: robots, 3D printers, tablet ...
The philosophy
"bring your own device" (BYOD) and one device per child (1x1) is
implemented with good results.
The spaces of the
center are optimized effectively. We do not find saturated classrooms or empty
spaces. It is always very clean, thanks to the fact that during the teaching
time there are non-teaching staff in adequate quantity.
Personally, the
colleagues who have received us, the school, and the city in general have been
charming, attending to us more than we could have expected. The experience has
been unforgettable as a whole and certainly very positive.
In the academic
field, it has been very interesting for several reasons: Poland is a country
that has always had excellent scientists standing out in physics, astronomy and
mathematics. It is also a country that has not stopped growing in any of its
years within the European Union. It has a history worthy of study, and with the
second oldest constitution in the world. And its educational system, which has
recently left the structure of the former Soviet Union, is constantly updated,
adapting to the times while meeting the needs of the country.
Negative aspects:
The weather prevents
them from playing outside, and students are locked up throughout their school
day.
The salary of the
teachers is clearly insufficient, although they are always supported by
non-teaching staff.
The system is oriented
to efficiency, and its organization is business and not participatory.
Management has a real power of management, which may be good, but it depends to
a large extent on the chosen director.
The implication of the
government, in its different levels, does not seem as close as in the Spanish
model. The economic attention of the centers is not equal.
Aspects to apply and /
or reflect in the center and / or in my class:
1) We abuse
photocopies, and students do not read them, many are thrown away. It is better to
cut out small cards with the sentences, paste them in the notebook, and do
short activities with them.
2) Our times are
absurd, not setting a transition time between classes makes everything go
unpaired. It would be better to be realistic, giving five minutes before and
five at the end. Even if the class stays in 30 minutes, they would be real.
3) Order is not bad,
nor does it have to kill creativity. If students get used to organizing the materials,
we save a lot of time and distractions.
No hay comentarios:
Publicar un comentario