domingo, 10 de junio de 2018

ERASMUS +: VIAJE A VRATSA (BULGARIA)


El domingo 22 de Abril de 2018, dos maestras de Infantil del C.E.I.P. “El Santo”, Carolina Lucendo y Mª Teresa Castillo, viajamos a Vratsa, una ciudad a 107 Km de la capital búlgara.
Allí estuvimos 6 días para participar en un “Job Shadowing” en el Kindergarten “Zname Na Mira”, que significa “Bandera de Paz”. En este link podéis conocer mejor esta escuela infantil:

On Sunday, April 22, 2018, two teachers of the C.E.I.P. "El Santo", Carolina Lucendo and Mª Teresa Castillo, traveled to Vratsa, a city 107 km from the Bulgarian capital.
There we were 6 days to participate in a "Job Shadowing" in the kindergarten "Zname Na Mira", which means "Flag of Peace". This visit is part of the Erasmus + KA1 project "Changing method and ICT towards real inclusion" that we are developing in our center. In this link you can know better this nursery school we visited:
https://www.facebook.com/%D0%94%D0%93-%D0%97%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B5-%D0%BD%D0%B0-%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0-%D0%92%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B0-288135948352346/




El objetivo de este viaje era la observación, en una escuela infantil, de su método  de enseñanza para aprender otras metodologías en la etapa de educación infantil, con el objetivo de actualizar nuestros actuales métodos y así ofrecer a nuestros alumnos/as una enseñanza innovadora y de calidad adaptada al marco europeo.
El domingo fuimos recibidas por Rali, la maestra que nos acompañó durante toda nuestra estancia en Vratsa, ya que ella era nuestra traductora porque era la única maestra que sabía hablar español e inglés.
The objective of this trip was observation, in an infant school, of his method of teaching to learn other methodologies in the early childhood education stage, with the aim of updating our current methods and thus offer our students an innovative and quality teaching adapted to the framework European.

El lunes visitamos las instalaciones del centro y tuvimos un encuentro con las maestras donde nos presentamos e intercambiamos impresiones.
On Monday we visited the school's facilities and had a meeting with the teachers where we presented and exchanged impressions.



El martes tuvimos un caluroso recibimiento por parte del alumnado con canciones, bailes y danzas búlgaras, también bailamos alguna canción española, “La Macarena”. Después visitamos las distintas aulas, nos presentamos a su alumnado y observamos una situación de enseñanza de la literatura con una actividad motivadora: las dos profesoras se disfrazan de piratas, les dan a los niños un mapa con pistas para encontrar el tesoro, buscan por su aula el tesoro, que es un cofre con un cuento de una princesa que está dormida y para despertarla tienen que hacer un rompecabezas  que consiste en adivinar la palabra que esconde. Por último, nos reunimos con las maestras para contrastar el modelo educativo en Bulgaria y en España.
On Tuesday we had a warm welcome from the students with songs and Bulgarian dances, we also danced a Spanish song, "La Macarena". After we visited the different classrooms, we introduced ourselves to their students and observed a literary teaching situation with a motivating activity: the two teachers disguised themselves as pirates, gave the children a map with clues to find the treasure, they looked for their classroom the treasure, which is a chest with a story of a princess who is asleep and to wake her up they have to make a puzzle that consists in guessing the word that hides. Finally, we met with the teachers to contrast the educational model in Bulgaria and Spain.







El miércoles observamos una situación de Educación Física. Después realizamos una visita al centro de la ciudad para ver un encuentro de centros educativos, en el que todos muestran información educativa para familias y alumnos y que éstos puedan elegir la escuela donde quieren estudiar. Allí hablamos con el alcalde y la delegada de educación de la ciudad. También nos reunimos con las maestras para hablar del modelo educativo de nuestras escuelas. Por último, visitamos el entorno natural de Vratsa, la montaña, su atractivo turístico, rutas de senderismo y cuevas (actividades que realizan los

On Wednesday we observed a   Physical Education lesson. Then we made a visit to the city center to attend to a meeting of educational schools, in which all show educational information for families and students and that they can choose the school where they want to study. There we spoke with the mayor and the education delegate of the city. We also meet with the teachers to talk about the educational model of our schools. Finally, we visit the natural environment of Vratsa, the mountain, its tourist attraction, hiking trails and caves (activities carried out by children).

 


El jueves observamos una “kreatiniada” es una actividad colectiva por medio de la cual todas las clases se unen en el patio para hacer actividades conjuntamente, referidas a la situación de trabajo realizada durante la semana. Suele ser los viernes. Esta semana el tema es realizar la actividad que más le gusta a cada niño/a. Se preparan diferentes actividades en diferentes zonas del patio y cada niño/a libremente elige la que más le gusta.
On Thursday we observed a "kreatiniada" is a collective activity through which all the classes come together in the playground to do activities together, referring to the work done during the week. It's usually on Fridays. This week the theme is to perform the activity that most likes each child. Different activities are prepared in different areas of the playground and each child freely chooses the one that he likes the most.


El viernes asistimos al aniversario de un colegio vecino, el cual invitó al jardín de infancia a su acto de celebración, un espectáculo donde se entregaron premios a los mejores estudiantes y cada curso preparó una actuación desde los bailes más tradicionales a los más modernos, con interpretaciones de canto de los mejores estudiantes de música, así como la celebración de la independencia y fin de guerra en la localidad de Vratsa. Finalmente, nos despedimos de las maestras y los alumnos y nos trasladamos al aeropuerto de Sofía para volver a España.
On Friday we attended the anniversary of a neighboring school, which invited the kindergarten to its celebration, a show where awards were given to the best students and each course prepared a performance from the most traditional to the most modern, with singing performances of the best music students, as well as the celebration of independence and end of war in the town of Vratsa. Finally, we said goodbye to the teachers and students and we moved to Sofia airport to return to Spain.



Tras esta experiencia, solo nos queda concluir que ha sido muy enriquecedora tanto educativa como culturalmente. La forma de enseñar con los enfoques de aprendizaje básicos: enfoque constructivo, enfoques de investigación y aprendizaje cooperativo son muy interesantes y motivadores para los pequeños y la vida social de la ciudad es muy distinta a la nuestra, es una cultura con aspectos muy antiguos en época pero al mismo tiempo muy innovador en tecnología.
After this experience, we can only conclude that it has been very enriching both educationally and culturally. The way of teaching with the basic learning approaches: constructive approach, research approaches and cooperative learning are very interesting and motivating for the little ones and the social life of the city is very different from ours, it is a culture with very old aspects in epoch but at the same time very innovative in technology.

Mª Teresa Castillo Pérez
Carolina Lucendo Rioja

No hay comentarios:

Publicar un comentario