viernes, 23 de febrero de 2018

CONTINUAMOS NUESTRA AVENTURA EN EUROPA CON UN NUEVO PROYECTO


 El CEIP El Santo continúa su aventura en proyectos europeos  con la participación en un nuevo proyecto Erasmus+ KA1 de movilidad  del profesorado denominado ‘Changing methodologies and ICT towards a real Inclusion'’,  destinado a la  formación teórico-práctica en aspectos relacionados con la Inclusión, nuevas metodologías de enseñanza y el uso de las Tecnologías de la Información y  la Comunicación, así como, la actualización del nivel de Inglés.



Con este proyecto,  se pretende  también seguir fomentando la internacionalización  de nuestro  centro, siguiendo nuestra línea de  participación en proyectos europeos: convocatorias Erasmus+, tanto a través de Asociaciones estratégicas como a través de proyectos de movilidad (KA1 y KA2) y uso de plataformas como eTwinning para desarrollar proyectos conjuntamente con otros países.

La concesión del proyecto  financiado por el programa Erasmus+ de la Unión Europea se produjo en el mes de junio, obteniendo nuestro centro una de las cantidades mayores de financiación a nivel de todo el país. En este enlace se puede ver cuáles son los centros que en España desarrollan actualmente  algún proyecto Erasmus +.

El proyecto  se desarrollará a lo largo de 24 meses e incluirá 22 movilidades para el profesorado, que realizará cursos de formación y periodos de observación en otros centros educativos de Dinamarca, Bulgaria, Italia y Polonia.

Así mismo, también incluye  un plan de actividades   que se materializa en el proyecto eTwinning 'Diversity around Europe' en el que participan también alumnado, padres, madres, otros miembros de la comunidad educativa así como el profesorado y el alumnado de los centros de acogida. Podéis encontrar más información del proyecto en este enlace  https://live.etwinning.net/projects/project/151714


·     Algunas de las  actividades que ya se han realizado dentro del proyecto son:



  •          Dos cursos de formación en Reino Unido e Italia, respectivamente por parte de 4 componentes del Claustro.




                                     



  •             Talleres formativos en el propio centro, donde el profesorado participante en los cursos ha expuesto el contenido de los mismos al resto de profesorado 






  •     Realización de actividades conjuntamente con los países socios del proyecto a través de eTwinning como: 
o   celebración del Día Europeo de las Lenguas 






o   Muestra Gastronómica Internacional


o    Danzas del Mundo  


    •         Intercambio de felicitaciones de Navidad 




Estas actividades, que han tenido lugar desde junio de 2017,  son sólo el principio de un extenso listado de actividades  que se desarrollarán durante el presente curso  en colaboración con toda la comunidad educativa como, por ejemplo: trabajo con historias que fomentan el valor de la Diversidad, actividades para conocer mejor y valorar la cultura de los países socios, visita a 2 centros de Bulgaria y Dinamarca, etc. 


La participación en diferentes proyectos europeos, que se ha convertido en una de las señas de identidad de nuestro centro,  incrementa la dimensión europea de la enseñanza facilitando la cooperación entre centros educativos de distintos países. Así mismo,   mejora la calidad de la enseñanza, ya que permite la colaboración entre alumnos y profesores   de diferentes países sobre uno o más temas de interés común, mejorando la formación sobre los mismos en concreto, pero también aportando otras ventajas en distintos ámbitos como: mejora del trabajo en equipo, las relaciones sociales, la planificación y realización de proyectos, y la utilización de tecnologías de la información y la comunicación (TIC). Además, permite a los profesores y a los alumnos, practicar un idioma extranjero en situaciones reales y aumentar su motivación para el aprendizaje de idiomas. También ayuda a toda la comunidad educativa a conocer aspectos significativos de los países participantes, acercándose a otras culturas, a otros idiomas y a formas de vida diferentes, lo que sin duda favorece el acercamiento a la Diversidad y la   Inclusión como valores positivos.  


Podéis obtener más información en el blog 





martes, 20 de febrero de 2018

VIAJE Y CURSO A SOUTHAMPTON (22-30 Julio 2017)


El sábado 22 de julio de 2017, Carolina Muñoz-Quirós García-Casarrubios y Lola Acevedo Rescalvo, maestras del CEIP EL SANTO, viajamos a Londres para luego desplazarnos una ciudad del sur del Reino Unido llamada Southampton. 

On Saturday, July 22, 2017, Carolina Muñoz-Quirós García-Casarrubios and Lola Acevedo Rescalvo, teachers of CEIP EL SANTO, traveled to London and then moved to a southern city in the United Kingdom called Southampton.





Allí estuvimos durante una semana acudiendo a un curso muy interesante cuyo título era “Mobile Pedagogy for Language Teachers”, organizado por ISP (International Study Programmes).
Southampton es una ciudad situada a unos 110 kms al suroeste de Londres y que cuenta con varias universidades. Nosotras acudíamos a un edificio de “Solent University” para asistir a las clases.

El primer día del curso tuvimos una clase con Ela Wisniewska, una profesora de instituto, muy sonriente, amable y con mucha experiencia laboral. Ella nos explicó la organización de la enseñanza y el currículo educativo en UK. También se trató el uso de las nuevas tecnologías, aunque de manera bastante superficial. 
There we attended for a week to a very interesting course called "Mobile Pedagogy for Language Teachers", organized by ISP (International Study Programs).
Southampton is a city located about 110 km southwest of London and has several universities. We went to a "Solent University" building to attend classes.
The first day of the course we had a class with Ela Wisniewska, a high school teacher, smiling, kind and with a lot of work experience. She explained the organization of teaching and the educational curriculum in the UK. The use of new technologies was also discussed, although in a very superficial way.                                                                                           


En esta toma de contacto con la lengua inglesa también pudimos conocer a parte de las compañeras que se habían apuntado al curso. En total éramos 9 “alumnas” docentes (todas mujeres) de diversos países: Alemania, Austria, Italia, Letonia, Polonia y España. De nuestro país éramos 3: dos maestras de Alcázar de San Juan y una profesora de la Universidad de Palencia, del grado de Magisterio en Lengua Inglesa.
Después de este primer día de 9 a 13:30 y tras comer (intentando adaptarnos a los horarios británicos) a las 14:30 horas un guía turístico, llamado Dan, nos acompañó por los lugares más representativos e históricos de Southampton, dándonos la información pertinente. Tras esta visita por la ciudad, las personas que quisimos tuvimos la oportunidad de ir a New Forest National Park en tren. Este parque Nacional New Forest es un lugar protegido para caballos y demás fauna, así como la flora típica del lugar. 
 In this contact with the English language we were also able to meet some of the colleagues who had signed up for the course. In total we were 9 "female students" teachers (all women) from different countries: Germany, Austria, Italy, Latvia, Poland and Spain. From our country we were 3: two teachers of Alcázar de San Juan and a professor of the University of Palencia, of the degree of Teaching in English Language.
After this first day from 9 a.m. to 1:30 p.m. and after eating (trying to adapt to British schedules) at 2:30 p.m. a tour guide, called Dan, accompanied us through the most representative and historical places of Southampton, giving us the information relevant. After this visit through the city, the people we wanted had the opportunity to go to New Forest National Park by train. This New Forest National Park is a protected place for horses and other fauna, as well as the typical flora of the place.



A partir del segundo día, martes 25 de julio, nos metimos de lleno en los talleres del curso “Pedagogía móvil para docentes de lenguas”. Lo impartía Lucy Norris, persona que domina las tecnologías fantásticamente bien. Ni Carolina ni yo nunca habíamos visto nadie así antes. Además de ser una hábil conocedora de aplicaciones, dispositivos y técnicas grupales basadas en el aprendizaje de lenguas,  ha trabajado en varios países impartiendo inglés. En España también ha vivido una temporada, enseñando su lengua y colaborando en la elaboración de materiales y libros de texto para distintos niveles educativos (Escuelas de idiomas, Secundaria,…).
From the second day, Tuesday, July 25, we got into the workshops of the course "Mobile pedagogy for language teachers". It was taught by Lucy Norris, a person who masters the technologies fantastically well. Neither Carolina nor I had ever seen anyone like that before. In addition to being a skilled connoisseur of applications, devices and group techniques based on language learning, she has worked in several countries teaching English. In Spain he has also lived a season, teaching his language and collaborating in the development of materials and textbooks for different educational levels (Language schools, Secondary, ...).


El horario que teníamos durante esos días con Lucy era de 9 a 12:30, con una pausa de una hora para tomar la comida. A las 13:30 retomábamos los talleres hasta las 16:30 en que finalizaban las clases.                                                                                                               
The schedule that we had during those days with Lucy was from 9 to 12:30, with a break of one hour to take the food. At 1:30 p.m. we resumed the workshops until 4:30 p.m. at the end of the classes

During these four days (from the 25th to the 28th) we were able to know a lot of cooperative work techniques and applications that can be used with the different devices (mobile phone and / or tablet) so that our students can acquire English or French from a way more meaningful and connected with technologies, something that kids are more than accustomed to today and that is available to us easily and quickly.


Algunas de las imágenes que nos puso Lucy para reflexionar sobre cómo se adquiere mejor una lengua son estas que se muestran a continuación. 
Some of the images Lucy gave us to reflect on how a language is best acquired are the ones shown below.





Un resumen muy breve de las aplicaciones que aprendimos a usar se encuentra en esta foto: 
A very brief summary of the applications we learned to use is in this photo:



Según Lucy Norris, se puede considerar pedagogía móvil desde un simple bolígrafo, trozo de tiza, fotografía o revista hasta una aplicación de móvil, video conferencia, gafas de realidad aumentada o tableta. La cuestión es que  siempre y cuando estas herramientas sean usadas con el objetivo de hacer que los alumnos adquieran el lenguaje de una manera más útil y provechosa se estará poniendo la “tecnología” al servicio del aprendizaje, en nuestro caso de lenguas extranjeras, aunque se puede aplicar a diferentes áreas, como las matemáticas, lengua, ciencias sociales, …
According to Lucy Norris, you can consider mobile pedagogy from a simple pen, piece of chalk, photography or magazine to a mobile application, video conference, augmented reality glasses or tablet. The point is that as long as these tools are used with the aim of making students acquire language in a more useful and useful way, "technology" will be put at the service of learning, in our case foreign languages, although can apply to different areas, such as Mathematics, Languages, Social Sciences, ...

Durante todos los días que asistimos al curso, Lucy nos decía que no escribiéramos ni apuntáramos nada en nuestras libretas, ya que al finalizarlo nos daría la documentación necesaria para rescatar todas o la mayoría de las actividades que habíamos puesto en práctica.
El enlace al que nos podemos remitir para recuperar las técnicas, aplicaciones e ideas es éste:
During all the days we attended the course, Lucy told us not to write or write down anything in our notebooks, since at the end it would give us the necessary documentation to rescue all or most of the activities that we had put into practice.
The link to which we can refer to recover techniques, applications and ideas is this
https://englishagenda.britishcouncil.org/sites/default/files/attachments/e485_mobile_pedagogy_for_elt_final_v2.pdf
En este documento pdf que nos proporcionó a todas las componentes del grupo se puede conseguir una gran cantidad de ideas, así como metodología para aplicar en el aula. Lo único que tenemos que hacer como maestras es elegir las aplicaciones que más nos interesen y aplicarlas a cada nivel educativo de la manera más adecuada. 
In this pdf document that we provided to all the components of the group was can get a lot of ideas, as well as methodology to appl in the classroom. The only thing we have to do as teachers is to choose the applications that interest us most and apply them to each educational level of the most appropriate way.

Para finalizar y, ya que no todo en este mundo es aprender pedagogía, el último día de nuestra estancia en Southampton tuvimos la oportunidad de visitar la ciudad de Winchester. En esta ocasión otra guía local nos acompañó y explicó los lugares más representativos.
To finish and, since not everything in this world is to learn pedagogy, the last day of our stay in Southampton we had the opportunity to visit the city of Winchester. On this occasion another local guide accompanied us and explained the most representative places.



María Dolores Acevedo Rescalvo
Carolina Muñoz-Quirós García-Casarrubios


According to Lucy Norris, you can consider mobile pedagogy from a simple pen, piece of chalk, photography or magazine to a mobile application, video conference, augmented reality glasses or tablet. The point is that as long as these tools are used with the aim of making students acquire language in a more useful and useful way, "technology" will be put at the service of learning, in our case foreign languages, although can apply to different areas, such as Mathematics, Languages, Social Sciences, ...
According to Lucy Norris, you can consider mobile pedagogy from a simple pen, piece of chalk, photography or magazine to a mobile application, video conference, augmented reality glasses or tablet. The point is that as long as these tools are used with the aim of making students acquire language in a more useful and useful way, "technology" will be put at the service of learning, in our case foreign languages, although can apply to different areas, such as Mathematics, Languages, Social Sciences, ...
En este documento pdf que nos proporcionó a todas las componentes del grupo se puede conseguir una gran cantidad de ideas, así como metodología para aplicar en el aula. Lo único que tenemos que hacer como maestras es elegir las aplicaciones que más nos interesen y aplicarlas a cada nivel educativo de la manera más adecuada.




PRIMERA MOVILIDAD DE NUESTRO NUEVO ERASMUS+KA1. THE FIRST MOBILITY OF OUR NEW ERASMUS+KA1 PROJECT



"Learning by doing, learning by sharing”          “Aprender haciendo, aprender compartiendo”





Se ha concedido un proyecto Erasmus + KA1 a nuestro centro con una serie de movilidades de formación para el profesorado. En este artículo os vamos a contar nuestra experiencia en Italia, donde hemos realizado un curso sobre la diversidad intercultural en el aula. Éste ha tenido lugar en Florencia  durante la primera semana de agosto de 2017 y se ha llevado a cabo en una escuela especializada en la enseñanza a profesorado europeo. El título del curso es “Fancing Diversity: Intercultural Classroom Management”. 

Our School have started a new  Erasmus + KA1 project with a series of training mobilities for teachers. In this article we are going to texplain about our experience in Italy, where we have taken a course on intercultural diversity in the classroom. This has taken place in Florence during the first week of August 2017 and has been carried out in a school specialized in teaching European teachers. The title of the course is "Fancing Diversity: Intercultural Classroom Management"





Los contenidos tratados en el curso han sido, entre otros: competencias y aspectos interculturales en el aula, enfoques metodológicos que consideran la diversidad en el aula, prejuicios y estereotipos, empatía, motivación, identidad, habilidades transversales y algunos ejemplos de buenas prácticas. Para trabajar estos contenidos, hemos llevado a cabo actividades de todo tipo, entre las que destacarían el diseño y análisis de diferentes proyectos para Educación Primaria y Secundaria y presentaciones orales sobre actuaciones llevadas a cabo en nuestro centro e impresiones personales sobre distintos enfoques metodológicos.

The contents of the course have been, among others: competences and intercultural aspects in the classroom, methodological approaches that consider diversity in the classroom, prejudices and stereotypes, empathy, motivation, identity, cross-cutting skills and some examples of good practices. To work on these contents, we have carried out activities of all kinds, among which we would highlight the design and analysis of different projects for Primary and Secondary Education and oral presentations about actions carried out in our school and personal impressions on different methodological approaches




Hemos compartido esta experiencia con otros profesores de España y de otros países europeos, con los que hemos intercambiado ideas e inquietudes profesionales, enriqueciendo así nuestra labor educativa. Además de asistir a clase, hemos dedicado algunas tardes a visitas culturales por la ciudad florentina y otros bonitos lugares de la región de la Toscana, donde hemos podido empaparnos de la cultura italiana y costumbres más arraigadas, que posteriormente podremos transmitir a nuestros alumnos.

We have shared this experience with other teachers from Spain and other European countries, with whom we have exchanged ideas and professional concerns, thus enriching our educational work. In addition to attending classes, we have dedicated some afternoons to cultural visits to the Florentine city and other beautiful places in the region of Tuscany, where we have been able to immerse ourselves in the Italian culture and deeply rooted customs, which we can later transmit to our students.




Consideramos que ha sido positiva la realización de este curso, puesto que no sólo ha posibilitado el conocimiento de nuevas estrategias a implementar en el contexto escolar, sino que también hemos podido adquirir una visión más realista del entorno donde se ha desarrollado el curso. Todo ello, de forma directa o indirecta nos servirá para ensalzar y mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje.


We consider that this course has been positive, since not only has it made possible the knowledge of new strategies to be implemented in the school context, but we have also been able to acquire a more realistic vision of the environment where the course has been developed. All this, directly or indirectly, will serve to enhance and improve the teaching-learning process.
Lorenzo Bejarano Hernández Raquel de la Torre Jiménez.